Vần O
Do not muzzle an ox while it is
treading out the grain. I Corint 9:9; Phục
Truyền (Deut.) 25:4. Bò đạp lúa không nên
khớp miệng. I Timothê 5:18 trích lại câu này và
thêm: “Người làm công phải được trả tiền.”
Người mình có câu: “Trâu đạp lúa phải
cho ăn cỏ.”
Vần P
1. Bond of peace: Ephêsô 4:2-3 “ Phải khiêm
nhường đến điều, phải nhịn nhục, lấy lòng
thương yêu mà chiều nhau, dùng dây hòa bình*
mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh.”
Khiêm nhường, nhịn nhục, thương yêu
Dùng dây hòa ái mà chiều lẫn nhau
Thánh Linh hiệp một bền lâu.
2. Blessed are the peacemakers: for they
shall be called sons of God (Matthew 5:9)
Phước cho ai có lòng son,
Tánh hay hòa giải là con Chúa Trời.
3. Cast not pearls before swine: Matthew
7:6
Đừng đem đồ thánh ban cho chó
Chớ lấy ngọc ngà phó lũ heo
4. Physicians, heal thyself (Luke 4:23)
‐ “Thầy lang ơi, tự chửa lành,
Hãy làm phép lạ tại thành mình đi.”
‐ “Hãy coi thân phận tiên tri,
Vẻ vang khắp chốn trừ phi quê mình.”
Luca 4:23‐24
5. Pit: Whoever digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone will have it roll
back on him. Châm Ngôn (Proverbs 26:27)
Đào hố, lọt hố như chơi
Lăn hòn đá lớn, đá rơi trúng mình.
Tục ngữ VN có câu: Gậy ông đập lưng
ông. Tục ngữ người Mễ-Tây-Cơ có câu: “Ai
phun nhổ lên trời, sẽ rơi xuống mặt mình” (El
que al cielo escupe, a la cara le cae). Trong sách
Êxơtê (Esther), có nhân vật Haman làm giàn treo
cổ, định giết người khác mà rốt cuộc ông ta bị
treo cổ trên chiếc giàn ấy.
Người Trung Hoa có thành ngữ “Mời
anh vào chum” ( 請 君 入 甕 [瓮]: Thỉnh quân nhập
úng) do tích từ thời Võ Tắc Thiên làm vua bên
Tàu. Lai Tuấn Thần vâng lệnh Võ Tắc Thiên
đến hỏi tội Chu Hùng mà Hùng không biết.
Tuấn Thần vờ hỏi: “Khi điều tra mà tội nhân
không nhận tội thì làm sao?” Chu Hùng đáp:
“Lấy cái chum to, bỏ hắn ta vào, rồi đốt lửa
xung quanh thì hắn sẽ nhận tội ngay!” Tuấn
Thần sai đem cái chum to ra, và nói với Hùng:
“Mời anh vào chum cho.” Hùng sợ quá, bèn
nhận hết bất cứ tội danh nào.
6. Blessed are the poor (Luke 6:20)
Phước cho người đang nghèo khổ
Vì nước Trời có chỗ cho người.
7. Pride goes before destruction Châm-
Ngôn (Proverbs) 16:18. Câu này thường được
nhắc tới để khuyên răn, cảnh giác người có lòng
kiêu ngạo.
Sự kiêu ngạo đi trước
Sự bại hoại theo sau
Ai vênh váo trèo cao
Ắt có ngày té nặng.
Theo Nep song moi, So 175-176
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Cám ơn bạn đã đọc bài viết. bạn có nhận xét gì về bài viết và quan điểm của bạn hãy để lại vài lời chia sẻ cùng mọi người. Xin lưu ý bạn, các nhận xét không có tính góp ý xây dựng sẽ bị xoá ngay. Các nội dung gõ bằng tiếng Việt, có dấu rõ ràng sẽ không làm người khác hiểu lầm. Xin trân trọng cảm ơn bạn đã ghé thăm blog.Chúa ban phước cho bạn!