Trả lời:
Hai chữ "Holy Spirit" và "Holy Ghost" là hai chữ trong bản Kinh Thánh tiếng Anh thường được dùng để chỉ Đức Thánh Linh. Chúng ta sẽ cùng nhau xem trong Cựu Ước trước. Chữ "Holy Spirit" được dùng 3 lần trong Cựu Ước xuất xứ từ 2 chữ Hêbơrơ quodesh và ruwach để chỉ về Đức Thánh Linh. Riêng chữ ruwach được dùng rất nhiều lần, chữ nầy cũng chỉ về Đức Thánh Linh khi dùng chung với "of God" hoặc "of The Lord" (Thần của Đức GiêHôVa). Còn những trường hợp khác thì có ý nghĩa "tâm thần" hoặc "linh hồn". Chữ "Holy Ghost" chỉ tìm thấy trong Tân ước chớ không có trong Cựu ước, riêng chữ "ghost" được dùng nhiều lần để chỉ về "linh hồn".
Trong Tân Ước cả hai chữ "Holy Ghost" và "Holy Spirit" đều cùng xuất xứ từ hai chữ trong tiếng Hy Lạp hagios pneuma, không biết tại sao những dịch giả lại dùng chữ khác nhau trong tiếng Anh. Chúng tôi không thấy có sự khác biệt gì giữa hai chữ nầy. Cả hai đều chỉ về Đức Thánh Linh.
http://tinlanh.com/doisong/bandoc/holyspiritholyghost.shtml
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Cám ơn bạn đã đọc bài viết. bạn có nhận xét gì về bài viết và quan điểm của bạn hãy để lại vài lời chia sẻ cùng mọi người. Xin lưu ý bạn, các nhận xét không có tính góp ý xây dựng sẽ bị xoá ngay. Các nội dung gõ bằng tiếng Việt, có dấu rõ ràng sẽ không làm người khác hiểu lầm. Xin trân trọng cảm ơn bạn đã ghé thăm blog.Chúa ban phước cho bạn!